Parler français comme une vache espagnole…

Tout le monde connait cette expression alors essayons de découvrir pourquoi les vaches parlent t-elle l’espagnol ?

Parler français comme une vache espagnole pourrait provenir de parler français comme un basque l’espagnol. La formule avec vache est cependant attestée autour de 1640, à une époque où ce pauvre animal voyait son nom employé de manière péjorative.

Une correspondante nous propose également un détour par l’occitan… mais en tout état de cause, l’expression aujourd’hui inscrite dans la langue est bel et bien parler français comme une vache espagnole.

Certains pensent que cette locution est une déformation de parler français comme un Basque espagnol, mais celle-ci n’est pas attestée dans les ouvrages anciens. Peut-être a-t-elle simplement été formée à partir de vache, comme l’autre locution être sorcier comme une vache espagnole.

Une autre hypothèse a été proposée par Pierre Marie Quitard : II fut un temps où les habitants du nord de l’Espagne, voisins des contrées méridionales de la France, en parlaient usuellement le langage, tandis que les habitants du midi de l’Espagne avaient un idiome différent, et les premiers, faisant allusion à cette différence, disaient dérisoirement de quelqu’un qui commettait des fautes grossières contre le français, qu’il le parlait comme un baxo. Or ce mot baxo, qu’on employait pour désigner un Espagnol du bas pays ou du midi de la Péninsule, et qu’on prononçait baco, fut bientôt changé en vaco (vache), et de là vint la locution proverbiale.

D’après le dictionnaire espagnol Maria Moliner, le mot espagnol gabacho vient du mot occitan gabach, gabacho signifiant « personne qui parle mal, habitant des Pyrénées français (très péjorativement) et langage espagnol criblé de gallicismes« . Le mot occitan gabach ou gavach signifie »montagnard, rustre, individu gauche, grossier« … le mot gavacheg signifiant »baragouin ».
Je pense donc que l’expression parler français comme une vache espagnole peut être une déformation de parler français comme un gavach l’espagnol et suis étonnée de ne pas voir proposée cette origine par les spécialistes.

Locution verbale

Parler français comme une vache espagnole  Mal parler le français, parler le français d’une manière incompréhensible.

Il faut faire observer ici que Jacques Collin parlait le français comme une vache espagnole, en baragouinant de manière à rendre ses réponses presque inintelligibles et à s’en faire demander la répétition. — (Honoré de Balzac, Splendeurs et misères des courtisanes, 1847, Troisième partie, Où mènent les mauvais chemins)

Et puis, en fin de compte, tant qu’un gouvernement protégera les Espagnols qui viennent tuer des veaux en France, devant le public, et qu’il les laissera donner au peuple des leçons de boucherie, et qu’il les applaudira à seule fin de faire les affaires des marchands d’alcool, qui choisissent nos députés, lesquels font nos lois, je calcule qu’il ne sera pas bien étonnant que les juges parlent français comme des vaches espagnoles et que le peuple se fasse méchant !… — (Jean Aicard, L’Illustre Maurin, 1908, chapitre XLII, Maurin des Maures émule de M. de Montesquieu, illustre auteur de L’Esprit des Lois.)

Si vous partez en séjour linguistique en Espagne à Madrid, Barcelone, Séville ou à Marbella vous aurez peut-être l’occasion d’utiliser cette expression qui nous a tous fait rire à un moment donné. De plus c’est une façon amusante de parler avec ironie au début de son séjour linguistique de son accent. Mais savez vous pourquoi ?

Move and Study vous dit tout ! Cette expression n’est pas récente puisqu’elle date de 1627. A cette époque, Paris voyait arriver en ses murs des populations venues de partout : Bretons, Basques, Espagnols, etc. Ces personnes venues de loin parlaient très mal le français et étaient par conséquent difficilement compréhensibles. A l’origine l’expression était « parler comme un basque espagnol« .

Le mot vache a été dévié du terme « vasces » qui veut dire « basque » en espagnol. Avec une ironie certaine, les Parisiens auraient ainsi changé pour la moquerie le mot basque en vache. D’autant plus que les Espagnols étaient le centre de toutes les blagues, surtout au XVIIIème siècle, au même titre que les belges aujourd’hui ! Retrouvez nos séjours linguistiques en Espagne sur notre site ou contactez nous!

Laisser un commentaire